|
|
![]() |
|
|
|
About Amanda LinInterpretingDepositions: Over the years, I have done more than 500 hours of depositions interpreting work, both as a check interpreter and as the main interpreter. A significant portion of my assignments concern intellectual property rights, particularly patent disputes. Conferences: In
addition, I work both as a conference interpreter and as a consecutive
interpreter. My specialty is in unscripted, live Q&As. Clients in
this area include Omega, The Economist Conferences,
China External Trade
Development Council (CETRA) and the
Ministry of Economic Affairs (Taiwan). I am also a UN-convoked interpreter and listed
in the database of UN exams-qualified interpreters in China. In addition, I’m a NAETI (National
Accreditation Examinations for Translators and Interpreters) and
CATTI-certified (China Aptitude Test for Translator and Interpreter)
translator and interpreter. TranslationI have worked as a freelance translator since 1992. At present, I cover most of the translations for the Chinese (Taiwan) edition of The Economist Newspaper, which appears as a regular supplement in the Taiwan Business Weekly, a Tom.com publication. For books that I have translated that are still in print, please refer to publications. EducationI was educated in Taiwan and in the United
Kingdom. - BA / English Language &
Literature, Fu-Jen Catholic University
|